escala auxiliar a extinguir

English translation: auxiliary personnel being phased out

15:53 Oct 31, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: escala auxiliar a extinguir
En el Ayuntamiento de Madrid y adscritos al Cuerpo de Policia Municipal, existe una 'Escala Auxiliar a Extinguir', constituida por Guardas y Vigilantes Nocturnos.
gjuhetar
English translation:auxiliary personnel being phased out
Explanation:
(or) auxiliary personned in phase-out process, or another appropriate translation along these lines

An escala or cuerpo "a extinguir" is an administrative personnel division that is scheduled to cease to exist within a given number of years and is in the process of being phased out. This usually means that those in the division will be able to continue until a certain date, but that no new hirees (or "opositores", if access is by competitive civil service exam) will be allowed to enter the division.
Selected response from:

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 18:28
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2auxiliary personnel being phased out
Rebecca Jowers


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
auxiliary personnel being phased out


Explanation:
(or) auxiliary personned in phase-out process, or another appropriate translation along these lines

An escala or cuerpo "a extinguir" is an administrative personnel division that is scheduled to cease to exist within a given number of years and is in the process of being phased out. This usually means that those in the division will be able to continue until a certain date, but that no new hirees (or "opositores", if access is by competitive civil service exam) will be allowed to enter the division.

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 18:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2122
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Giardina: coincido con tu aporte
1 hr
  -> Gracias Paola

agree  Hebe Martorella
1 hr
  -> Gracias Hebe
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search