en la vía y forma propuestas

English translation: as filed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:en la vía y forma propuestas
English translation:as filed
Entered by: Rebecca Jowers

01:57 Aug 15, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: en la vía y forma propuestas
A certain lawsuit: "admitida fue la demanda en la vía y forma propuestas". Now, I know this has to do with the legal body appealed to accepting the case, and in the court to which the lawsuit was submitted, but how would you translate it?

That the suit was accepted by the court, and leave it at that?
Bob Haskell
Local time: 15:15
as filed
Explanation:
admitida fue la demanda en la vía y forma propuestas = the complaint/claim was admitted to prosecution (or) was granted leave to proceed as filed

"en la vía y forma propuestas" is the Spanish round-about way of saying "as filed", i.e., the complaint or claim ("demanda") was accepted "as is", ("as filed"), since the court deemed jurisdiction and venue were proper, it was timely filed, did not lack formal requisites, etc.
Selected response from:

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 23:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2as filed
Rebecca Jowers
5for the type of procedure and in the format as requested
Henry Hinds
5in due time and in proper form, as stated
Lidia D
4by the method/process proposed
Barbara Cochran, MFA
3in manner and form as proposed
swisstell
3 -1in the stablished way and in adecuation to the forms
M. Ángeles López Rodríguez


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in manner and form as proposed


Explanation:
in the proposed manner and form

swisstell
Italy
Local time: 23:15
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 122
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
for the type of procedure and in the format as requested


Explanation:
Ya

Henry Hinds
United States
Local time: 15:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 5063
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
in due time and in proper form, as stated


Explanation:
Eg:
admissibility of the complaint **in due time and in proper form **
to bring an action // to answer a complaint ** in due time and in proper form **/ ** in due time and manner **


Lidia D
Argentina
Local time: 18:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
as filed


Explanation:
admitida fue la demanda en la vía y forma propuestas = the complaint/claim was admitted to prosecution (or) was granted leave to proceed as filed

"en la vía y forma propuestas" is the Spanish round-about way of saying "as filed", i.e., the complaint or claim ("demanda") was accepted "as is", ("as filed"), since the court deemed jurisdiction and venue were proper, it was timely filed, did not lack formal requisites, etc.

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 23:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2222
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angelo Berbotto: short and to the point
2 hrs
  -> Gracias Angelo

agree  Kim Metzger
5 hrs
  -> Gracias Kim
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
in the stablished way and in adecuation to the forms


Explanation:
una idea mas

M. Ángeles López Rodríguez
Local time: 23:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: Sorry, but this isn't English.
2 hrs
  -> thank you is always nice to learn but you can try to be not so rude. thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
by the method/process proposed


Explanation:
Robb's Diccionario de Terminos Legales, Espanol/Ingles.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 17:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 147
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search