English translation: closure of examination of evidence
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: I believe you will see that this does not refer to the evidentiary stage in a criminal trial, but rather to the preliminary criminal investigation. The period called "instrucción" is the initial investigatory stage in criminal proceedings in which an examining magistrate ("juez de instrucción") determines if there is probable cause that a crime has been committed ("indicios racionales de criminalidad"). If so, and if the suspect is then indicted ("procesado"), the case goes to a criminal trial court for the actual trial ("juicio") where the evidence is examined by the trial judge ("juez de lo penal").
The text you are translating says: "An order was issued closing the preliminary criminal investigation and referring the case for trial."
Rebecca Jowers Spain Local time: 23:49 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 2086
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.