17:22 Jul 5, 2007 |
|
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | dollar volume |
| ||
4 +1 | economical /size/volume///size in money terms |
| ||
4 +1 | value |
| ||
4 | total amount/ economical volume |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
total amount/ economical volume Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dollar volume Explanation: OK -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2007-07-05 17:28:50 GMT) -------------------------------------------------- Alternatively, simply "volume" http://www.dmnews.com/cms/dm-news/legal-privacy/41675.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
economical /size/volume///size in money terms Explanation: En este contexto de la dimensión unitaria de operaciones de M&A, cada una, es "size in money terms" (en el sentido del tamaño dinerario) y no "volume" como totalidad.- Ahora, cuando habla del 4 % del volumen económico de M&A españolas, creo que se podría decir "economical size", pues se refiere al porcentaje de un total, y no caso por caso. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
value Explanation: fewer operations than the British but of higher transaction values (the arithmetic mean of the total value ...) In my experience, often "volumen" doesn't have good direct translation into English, making it necessary to consider the core meaning and translate that. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.