KudoZ home » Spanish to English » Construction / Civil Engineering

pates

English translation: simple rungs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:pates
English translation:simple rungs
Entered by: Angel_7
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:45 Nov 1, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Construction
Spanish term or phrase: pates
Legislation regarding public performances and the buildings they take place in:

Para la entrada de los bomberos, se dispondrán entradas independientes
por las fachadas, tabicadas con rasillas o elementos análogos, y con indicaciones
bien visibles, tanto exterior como interiormente, que se situarán a la entrada de los
pisos.
Para el acceso a las mismas, se colocarán en las fachadas escalas verticales o sencillos pates, que comenzarán a la altura del primer piso.

What could be meant by "sincillos pates"?
Angel_7
United Kingdom
Local time: 08:34
simple rungs
Explanation:
They are like the rungs or steps fixed to the wall, just like a ladder but without beams/stiles.

Here I've found it used in more or less the same context as your text:

http://64.233.183.104/search?q=cache:ewYM9SuDRGQJ:www.cityof...

And here there is a spanish web page where it explains that "escalera de pates" is referred to vertical stairs or ladders, in this case as I mentioned fixed to the wall only the actual rung or step.
http://www.departamento.us.es/dca1etsa/dca1/documentos/asign...

Hope it helps!

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-11-02 00:21:13 GMT)
--------------------------------------------------

The direct answer to the actual heading should just be "rungs"

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-11-02 00:37:11 GMT)
--------------------------------------------------

Posibly it would be better to add "protruding" before, as the "protruding rungs" is widely used,... "rungs" on its own might sound odd. Just a thought
Selected response from:

Anne Smith Campbell
Spain
Local time: 09:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2simple rungs
Anne Smith Campbell


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
simple rungs


Explanation:
They are like the rungs or steps fixed to the wall, just like a ladder but without beams/stiles.

Here I've found it used in more or less the same context as your text:

http://64.233.183.104/search?q=cache:ewYM9SuDRGQJ:www.cityof...

And here there is a spanish web page where it explains that "escalera de pates" is referred to vertical stairs or ladders, in this case as I mentioned fixed to the wall only the actual rung or step.
http://www.departamento.us.es/dca1etsa/dca1/documentos/asign...

Hope it helps!

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-11-02 00:21:13 GMT)
--------------------------------------------------

The direct answer to the actual heading should just be "rungs"

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-11-02 00:37:11 GMT)
--------------------------------------------------

Posibly it would be better to add "protruding" before, as the "protruding rungs" is widely used,... "rungs" on its own might sound odd. Just a thought

Anne Smith Campbell
Spain
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  psicutrinius: That's it. Spot-on
3 hrs
  -> Thanks psicutrinius!

agree  Maria523
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 12, 2009 - Changes made by Nikki Graham:
FieldLaw/Patents » Tech/Engineering
Field (specific)Law (general) » Construction / Civil Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search