11:13 Nov 10, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Criminal law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cynthia Herber, LL.M. United States Local time: 03:59 | ||||||
Grading comment
|
disclosure of evidence Explanation: this may be it... http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=339934 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
presentation of evidence Explanation: The other two choices are fine as well!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
examination of evidence Explanation: "desahogo o práctica de pruebas" = examination of evidence (standard rendering) -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2007-11-10 11:51:26 GMT) -------------------------------------------------- There is a difference between "disclosure" of evidence" and "examination of evidence". "Since the Civil Procedure reform in England in 1999, "disclosure" is now the English law term for what in the US is still called "discovery," i.e., the pretrial exchange of evidence (documents, interrogatories, etc.) between parties in civil proceedings. "Examination of evidence," in contrast, is generally used to denote the presentation of evidence in court or before a board or tribunal (i.e., during trial). "Presentation of evidence" might also be used, but it is a less technical expression than "examination of evidence" The United Kingdom and United States share a common law tradition of private civil litigation in which the parties themselves investigate, develop, and present the facts necessary to resolve their dispute, under rules promulgated and enforced by the court. This stands in contrast to civil law jurisdictions, such as France and Germany, in which the judge plays the role of investigator. Central to the common law method of dispute resolution is the process of collecting information that may be presented as evidence in settlement negotiations or at trial. The term "discovery" is used in both the United Kingdom and the United States by practitioners to refer to this process, although the recently promulgated Civil Procedure Rules in the United Kingdom now call this process "disclosure." http://www.kenwithers.com/articles/bileta/bileta02.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
introduction or presentation of evidence in open court, filing of documentary evidence Explanation: Here are a few options. Because LAtin American legal systems are not part of the oral trial traditions, you have to weigh in which one you would lik eto use. In Common Law systems the presentation, admission and weighing of evidence is done in open court through a hearing. In Latin American courts all those steps are done seaparately in differenct stages of the proceeding. For example: In Mexican rules of procedure there are 4 clear stages in a trial and they can be distinguished by the presentation of evidence. There are a number of variations: ofreciemiento de pruebas (offering of evidence), admision de pruebas(admision of evidence), desahogo o recepcion de pruebas( formal admission of evidence) and valoracion de pruebas( weighing of evidence) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.