Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:26 Nov 11, 2007
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase:adelantar
Again, it's part of a treaty on legal cooperation between two South American countries. The sentence says: "...las personas que rindan declaraciones en procesos que se adelanten en el territorio de...". Another example of this usage: "...investigaciones que se adelanten contra las actividades de..."
Not one I have come across before and nothing I have come up with so far seems satisfactory.
Explanation: I have never heard a treaty on legal cooperation worded this way. However, looking at the various definitions for the word, the Simon and Schuster International Spanish Dictionary includes "to bring forward" which could mean to file suit or start a process.
Cynthia Herber, LL.M. United States Local time: 19:59 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 68