KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

Legal terms

English translation: Ver abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:48 Dec 12, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: Legal terms
Todas estas palabras aparecen en un resumen de la situación de un litigio:
Nominación (perteneciente a un Juzgado)
Incidente de Fijación de Contracautela
Medida de no innovar
medida cautelar
fiscalía
estabilidad gremial
caución real
Gracias!!!
sole
English translation:Ver abajo
Explanation:
Nominación = Appointment of the Judge or Judicial Circuit (for example, for a hearing). Incidente de Fijación de Contracautela = Proceeding (or motion) to establish bond of costs. Medida de no Innovar = Sorry, I pass. Medida Cautelar = Interim Equitable Relief. Fiscalía = Prosecutor´s Office. Estabilidad Gremial = Trade union ( or professional guild) Member Job Stability (is my guess). Caución real = Cash? bond (cannot find a proper word for real). Espero sea de ayuda.
Selected response from:

Leonardo Lamarche
Local time: 22:47
Grading comment
Thanks for your help and time!!!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVer abajoLeonardo Lamarche


  

Answers


5 hrs
Ver abajo


Explanation:
Nominación = Appointment of the Judge or Judicial Circuit (for example, for a hearing). Incidente de Fijación de Contracautela = Proceeding (or motion) to establish bond of costs. Medida de no Innovar = Sorry, I pass. Medida Cautelar = Interim Equitable Relief. Fiscalía = Prosecutor´s Office. Estabilidad Gremial = Trade union ( or professional guild) Member Job Stability (is my guess). Caución real = Cash? bond (cannot find a proper word for real). Espero sea de ayuda.

Leonardo Lamarche
Local time: 22:47
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thanks for your help and time!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search