Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:39 Mar 30, 2008
Spanish to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase:"Va" in a marginal note.
Marginal notations in an "escritura publica":
Nota No. 4 Poder inscrito bajo No. ___ "va" No. 71, Tomo 21...
Does "va" mean acceptable? Or that the entry goes in no. 71?
Any help would be appreciated.
I would be curious to know the reason why questions such as this get little "action". Is it because it is a "not-for-points" question in which case would it not behoove an asker to offer a couple of miserable points or is it because the question is
Automatic update in 00:
11 mins confidence:
Explanation: only a guess; it could also be short for 'valido' or something similar
GillW (MCIL) Local time: 01:36 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: "Valido" would seem to be a good bet, too. Thanks.