Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:08 Mar 30, 2008
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / divorce alimony
Spanish term or phrase:alimentista alimentante
llaman en este papel legal de puerto rico a la persona que provee para el menor su comida y al que la recive
yo le puse provider and recipient pero no se si este correcto por favor diganmelo si es algo difernete muchisima gracias
Please paste in the actual text containing this so we can see it ourselves. Thanks!
Automatic update in 00:
25 mins confidence:
child/parent// child/person who supports him or who provides for his needs...
Explanation: I chose the term "child" as you referred to the "menor". IMO: the first option is correct if the person providing for the child is his or her parent. However, it could possibly occur that the person supporting the child is not his or her parent but somebody else, so that the second option would fit...
Marina Godano Argentina Local time: 13:54 Specializes in field Native speaker of: Spanish, English PRO pts in category: 93
Explanation: I can only deduce this meaning from it - the person who is to pay the alimony
1.alimony: Definition, Synonyms and Much More from Answers.com
... allowance for support made under court order to a divorced person by the former spouse, usually the chief provider ... The payer's deduction is tied to the ... www.answers.com/topic/alimony - 79k - Cached
AllegroTrans United Kingdom Local time: 16:54 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 1317