GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:57 Dec 15, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Parrot Spain Local time: 21:27 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | la primera es "joint ownership" y la última "separation of |
|
la primera es "joint ownership" y la última "separation of Explanation: property" (In U.S. law these are the two main categories). Problem: sociedad legal - is this the same as the Spanish sociedad de bienes gananciales? If so, this refers to the property earned by the couple and held in common AFTER THE MARRIAGE, considering the marriage a business partnership. Under U.S. law, that belongs to the 1st category. British law accepts a mixed arrangement (conjugal estate coexists with individual estate), and in both countries there are always additional clauses. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.