KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

Con el envio de estas diligencias la soliciutd se considera ejecutada en su tota

English translation: By submitting these documents, the petition is considered complete

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:36 Jul 8, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / correspondencia oficial
Spanish term or phrase: Con el envio de estas diligencias la soliciutd se considera ejecutada en su tota
La ultima palabra inacabada es totalidad. Gracias
delfin
Local time: 07:30
English translation:By submitting these documents, the petition is considered complete
Explanation:
This is the best I can do based on the context provided. "Solicitud" can be several different things, including request, application, and petition, all depending on the circumstances.
Please remember to provide as much context as you can, i.e., what is the text about? What type of legal proceedings are we dealing with? What country is the source text from?
Selected response from:

Nikolaj Widenmann
United States
Local time: 00:30
Grading comment
GRACIAS WIDENMANN POR TU PRONTA Y ACERTADA RESPUESTA.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +9By submitting these documents, the petition is considered completeNikolaj Widenmann


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
By submitting these documents, the petition is considered complete


Explanation:
This is the best I can do based on the context provided. "Solicitud" can be several different things, including request, application, and petition, all depending on the circumstances.
Please remember to provide as much context as you can, i.e., what is the text about? What type of legal proceedings are we dealing with? What country is the source text from?

Nikolaj Widenmann
United States
Local time: 00:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 143
Grading comment
GRACIAS WIDENMANN POR TU PRONTA Y ACERTADA RESPUESTA.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nigthgirl
2 mins
  -> Thanks

agree  Erin DeBell: I would say "with the submission of these documents..." :) Haha, thanks! You did the work, I just rearranged the words a bit. The glory is all yours! ;)
7 mins
  -> You're right, that does sound better. You should submit that as your own answer :-)

agree  Robert Mota
13 mins
  -> Thanks, Robert.

agree  Carol Chaparro: I agree with Kirendall and "with the submission of these documents...
15 mins
  -> Thanks.

agree  Remy Arce
34 mins
  -> Thanks.

agree  Maria Ramon
55 mins
  -> Thanks.

agree  Jill Ananyi: I also agree with Kirendall.
1 hr
  -> Thanks

agree  Mónica Sauza: I agree with Kirendall also
2 hrs

agree  Nelida Kreer: Another vote for Kirendall's suggestion.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search