Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:26 Feb 2, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase:cuota líquida (see context)
Hello once more!
It seems today is my lot-of-question day! Again, the bank guarantee:
"el avalista se compromete al pago de lo reclamado por X, estimándose líquidas cuantas cuotas se deriven de dichas operaciones mercantiles desde el momento en que X emita las correspondientes facturas".
I don't think here "cuota líquida" refers to tax liabilities, but to "payment instalments" that must be made "casheable". Could somebody confirm or, on the contrary, correct my assumption?