GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:01 Feb 2, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rebecca Jowers Spain Local time: 19:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | injunctive relief proceeding |
| ||
4 | record of {pre-trial} interlocutory and {stand-alone} interim injunctions |
|
injunctive relief proceeding Explanation: (standard rendering) -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2009-02-02 13:34:26 GMT) -------------------------------------------------- (or) provisional remedies proceeding, (or) interim/interlocutory relief proceeding Although the expression "medidas cautelares" is often translated (all too) literally as "precautionary measures," "injunctive relief" is appropriate when an injunction is being sought, while "provisional remedies," "interim relief/remedies" or "interlocutory remedies" (UK) are good translations for "medidas cautelares" that refer to all types of "medidas cautelares" (and not only injunctions). -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2009-02-02 13:37:31 GMT) -------------------------------------------------- "Pieza" here means "proceeding", as in "piezas separadas" ("actuaciones que se desarrollan en el curso de un proceso con cierta independencia de la tramitación de la cuestión principal") Diccionario Jurídico, Aranzadi, 2004. |
| |
Grading comment
| ||