KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

"se presento en el expediente"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:09 Feb 20, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: "se presento en el expediente"
Necesito traducir el concepto: "se presento en el expediente".

Se trata de un conflicto entre marcas y el contexto es:
"la empresa XX se presento en el expediente mas no contesto demanda"

Muchas Gracias!!!
COLOMBORIBOLA
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2came up in the file (but did not answer the lawsuit)
Michael Powers (PhD)
5XXX entered its appearance in the case
patri_2911
4became a party in the case file
Robin Levey


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
came up in the file (but did not answer the lawsuit)


Explanation:
contexto

Oxford

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 11:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2034

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anne wagner-findeisen: AGREE
37 mins
  -> Thank you, Anne - Mike :)

agree  Ivan Nieves: exactly Mike!! :)
1 hr
  -> Thank you, Ivan - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
became a party in the case file


Explanation:
'se presentó en el expediente' is presumably the process of acknowleding one's involvement and intention to participate in a case in writing - the act known as 'hacerse parte' in the Chilean legal system. We could no doubt verify that if we knew the country of origin of the source text.

So, the 'empresa' (which is apparently the 'demandado') formally became a party to the process but later presented no defence.

Compare the eng and spa versions of Art. 14 here: http://www.crin.org/Law/Instrument.asp?instID=1005

Robin Levey
Chile
Local time: 12:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 421
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
XXX entered its appearance in the case


Explanation:
Quiere decir que le corrieron traslado de la demanda, se presentó y notificó presentando la contestación a la demanda.

El expediente en este caso quiere decir "la causa"

Presentarse en este contexto es: Enter an appearance

patri_2911
Argentina
Local time: 12:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 107
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search