KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

cédulas

English translation: certificates

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cédulas
English translation:certificates
Entered by: claudia bagnardi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:35 Dec 20, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Power of Attorney
Spanish term or phrase: cédulas
En un Poder General Amplio:

"Cobrar y percibir créditos de toda clase, alquileres o arrendamientos, dividendos, títulos de rentas, **cédulas**, bonos, cupones, pólizas de seguros, indemnizaciones y sumas de dinero, títulos de crédito o valores en general.

Para mí, "bonds" lo cubre, pero tal vez estoy equivocada.
Help here.
Gracias mil
Claudia
claudia bagnardi
Local time: 11:07
certificates
Explanation:
bonds would do just fine but to distinguish from bonos I use certificates. Even commercial paper would do. These powers of attorney tend to be all embracing and often lead to redundancy in terminology so one just has to be a bit inventive. IMHO.
Selected response from:

Bill Harrison
Local time: 14:07
Grading comment
Thank you Bill!!! Seems you have a lot of fans :))). Yeah, the problem is solved with this certificate thing. Merry Christmas to you and fly and thanks again. Claudia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7certificatesBill Harrison


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
certificates


Explanation:
bonds would do just fine but to distinguish from bonos I use certificates. Even commercial paper would do. These powers of attorney tend to be all embracing and often lead to redundancy in terminology so one just has to be a bit inventive. IMHO.

Bill Harrison
Local time: 14:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 332
Grading comment
Thank you Bill!!! Seems you have a lot of fans :))). Yeah, the problem is solved with this certificate thing. Merry Christmas to you and fly and thanks again. Claudia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gallagy
1 hr

agree  Feldy
3 hrs

agree  AllegroTrans: inventive and broad minded
3 hrs

agree  Claudia Reynaud
5 hrs

agree  Helen Eby: I checked Alcaraz Varó, and he says "certificate" too.
6 hrs

agree  xxxMaia Bez
1 day 6 hrs

agree  Edward Potter
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search