KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

autos de prorroga de las escuchas

English translation: wiretapping extension orders

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:12 Sep 6, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / appeal
Spanish term or phrase: autos de prorroga de las escuchas
Además, el recurrente en esta ocasión también alude, como argumentos añadidos en apoyo de su denuncia, al hecho de que se reabriera un procedimiento que ya había sido sobreseído ante lo infructuosas que resultaron las intervenciones telefónicas inicialmente llevadas a cabo, a la ausencia de fundamento de los Autos de prórroga de las "escuchas" y a la falta de notificación expresa al Ministerio Fiscal de tales diligencias.


I believe this to be 'in the absence of an extension of proceedings for the 'intercepts' and in failing to expressly notify the Prosecution of proceedings..


Thank you
pkanji
English translation:wiretapping extension orders
Explanation:
You are leaving out "fundamento"
The defendant is making reference to three things as supporting facts to his claim. The fact that a procedure was reopened, that the wiretapping extension orders lacked basis, and that the proper department was not notified of said procedures (NOT proceedings, the wiretapping)
Hope this helps
Selected response from:

lorenab23
United States
Local time: 04:00
Grading comment
agree although for the purpose of uk terminology I would say phone tappings.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3wiretapping extension orders
lorenab23


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
wiretapping extension orders


Explanation:
You are leaving out "fundamento"
The defendant is making reference to three things as supporting facts to his claim. The fact that a procedure was reopened, that the wiretapping extension orders lacked basis, and that the proper department was not notified of said procedures (NOT proceedings, the wiretapping)
Hope this helps

lorenab23
United States
Local time: 04:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 160
Grading comment
agree although for the purpose of uk terminology I would say phone tappings.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba
5 hrs
  -> Thank you :-)

agree  John Rynne
15 hrs
  -> Thank you Rynne!

agree  Jenni Lukac
16 hrs
  -> Jenni un abrazo!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search