English translation: (the English part of which) I understand sufficiently
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:
entiendo lo suficiente
(the English part of which) I understand sufficiently
Spanish to English translations [Non-PRO] Law (general) / Legitimación de firmas
Spanish term or phrase:entiendo lo suficiente
La frase en español es algo farragosa y hasta me plantearía reorganizarla:
"Dicha firma consta al pie de un documento redactado a doble columna en idioma chino e ingles, cuyo contenido en idioma inglés entiendo lo suficiente"
Such signature appears at the bottom of a document written in two columns in both Chiniseand English, whose content in English I fully understand/with full understanding of the part written in English