KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

la infidelidad manifiesta y publica de cualesquiera de los conyuges

English translation: public manifestation of infidelity by one of the spouses

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:10 Feb 5, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: la infidelidad manifiesta y publica de cualesquiera de los conyuges
Taken from the certification of a divorce decree in Honduras.

CONDIDERANDO; que es causal de divorcio entre otras "LA INFIDELIDAD MANIFIESTO Y PUBLICA DE CUALES QUIERA DE LOS CONYUGES" extremo acreditado en el presente caso de autos
Greenwood
English translation:public manifestation of infidelity by one of the spouses
Explanation:
See my reference
Selected response from:

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 09:59
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4public manifestation of infidelity by one of the spouses
AllegroTrans
Summary of reference entries provided
Article 238 - Honduras Civil Code
AllegroTrans
Open, public infidelity on the part of either spouse
Richard Hill

  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
public manifestation of infidelity by one of the spouses


Explanation:
See my reference

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 09:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1281
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
3 hrs
  -> thanks Phil

agree  Richard Hill
7 hrs
  -> thanks Rich

agree  Emma Cox
1 day1 hr
  -> thanks!

agree  Ruth Ramsey
1 day22 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins peer agreement (net): +2
Reference: Article 238 - Honduras Civil Code

Reference information:
Artículo 238.- Son causas de divorcio:

1) La infidelidad manifiesta y pública de cualesquiera de los cónyuges;

2) Los malos tratos de obra, injurias graves, y trato cruel de uno de los Cónyuges contra el otro o contra los hijos, que hagan insoportable la vida en común;

3) El atentado de uno de los cónyuges contra la vida del otro o de los hijo;

4) El abandono manifiesto e injustificado de uno de los cónyuges por más de dos años sin comunicación con el otro.

5) Toda conducta de uno de los cónyuges tendente a corromper o pervertir al otro o a los descencientes;

6) El uso habitual de drogas heroicas y estupefacientes por parte de uno de los cónyuges, cuando amenazaren con causar la ruina de las familias o constituya un motivo de desavenencia conyugal;

7) La negativa injustificada de uno de los cónyuges a cumplir para con el otro con los hijos comunes, los deberes de asistencia, educación y alimentación a que éste legalmente obligado; y,

8) La separación de hecho de los cónyuges durante dos años consecutivos.

AllegroTrans
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1281

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Richard Hill
1 hr
  -> thanks
agree  José Julián
3 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +5
Reference: Open, public infidelity on the part of either spouse

Reference information:
Thanks to Allegro's reference I found this:

UN International Covenant on Civil and Political Rights - HONDURAS*

The grounds for divorce are set forth in article 238: (1) Open, public infidelity on the part of either spouse; (2) Physical abuse, severe injury and cruel treatment of one spouse and the children by the other spouse, making their life together intolerable; (3) Attempted murder of one spouse or of the children by the other spouse; (4) Open abandonment of one spouse without just cause, after more than two years with no communication from the other spouse; (5) Conduct on the part of one spouse likely to corrupt or pervert the other spouse or their children; (6) Habitual use of narcotics or other drugs by one of the spouses, where such use threatens to cause the ruin of the family or constitutes a source of conjugal discord; (7) Unjustifed refusal on the part of one of the spouses to fulfil vis-à-vis the other spouse or vis-à-vis the children the duties of assistance, education and support incumbent upon him or her by law; and (8) Separation from bed and board for a period of two consecutive years.
http://www.unhchr.ch/tbs/doc.nsf/0/7819005f51eafc6cc12570830...$FILE/G0541440.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-02-05 19:21:33 GMT)
--------------------------------------------------

Here's the English version of the same document http://tiny.cc/0ijvk
It´s the fourth up from the bottom

Richard Hill
Mexico
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 473

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  AllegroTrans: these are acceptable translations
5 mins
  -> Yes, it is well translated. I might align a TM out of the ES and EN versions
agree  Rosa Paredes
19 mins
  -> Thanks, Rosa
agree  José Julián
1 hr
  -> Thanks, José
agree  Karen Vincent-Jones
19 hrs
  -> Thanks, Karen
agree  MollyRose
1 day4 hrs
  -> Thanks, Molly :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): philgoddard


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search