KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

resulta

English translation: whereas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:resulta
English translation:whereas
Entered by: Edward Tully
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:03 Feb 8, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / resulta...resulta...resulta....resulta.....................................
Spanish term or phrase: resulta
El abogado XXXXXX como apoderado legal de la parte demandante y la licenciada XXXXX, como curador ad-litem de la senora XXXXXX resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta.... resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta..... - CONSIDERAND: Que con fecha........

From a Certification of a Honduran divorce. Does anyone know what this means and how it should translate?
Greenwood
whereas
Explanation:
I imagine it's just a list of the legal representations and points.


--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2012-02-08 18:47:56 GMT)
--------------------------------------------------

you could then use "having regard to" for "considerando" at the end.
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/414...
Selected response from:

Edward Tully
Local time: 20:06
Grading comment
Thank you very much. I have not the slightest doubt this is the correct answer.

The two sentences that follow the last "resulta" are: " COMSIDERANDO: Que con fecha veintiseis de marzo de mil novecientos ochenta y cuatro, comparecio ante este juzgdo el senor......, interponiendo demanda de Divorcio contra su esposa.....invocando como causal de divorcio abandono manifiesto por mas de dos anos, por parte de la antes mencionada......CONSIDERANDO; Que el matrimonio se disuelve entre otras causas por las que establece el articulo 143 del Codigo Civil en su numeral 8, la cual establece el "El abandono manifiesto por uno de los conyuge,por mas de dos anos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1whereas
Edward Tully


Discussion entries: 7





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
whereas


Explanation:
I imagine it's just a list of the legal representations and points.


--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2012-02-08 18:47:56 GMT)
--------------------------------------------------

you could then use "having regard to" for "considerando" at the end.
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/414...

Edward Tully
Local time: 20:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1638
Grading comment
Thank you very much. I have not the slightest doubt this is the correct answer.

The two sentences that follow the last "resulta" are: " COMSIDERANDO: Que con fecha veintiseis de marzo de mil novecientos ochenta y cuatro, comparecio ante este juzgdo el senor......, interponiendo demanda de Divorcio contra su esposa.....invocando como causal de divorcio abandono manifiesto por mas de dos anos, por parte de la antes mencionada......CONSIDERANDO; Que el matrimonio se disuelve entre otras causas por las que establece el articulo 143 del Codigo Civil en su numeral 8, la cual establece el "El abandono manifiesto por uno de los conyuge,por mas de dos anos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Hill
16 mins
  -> many thanks! ;-)

neutral  philgoddard: But wouldn't that be the "considerando" at the end?
23 mins
  -> no, I think that "having regard to" could then be used.

neutral  AllegroTrans: insufficient context (so far, 20:05 GMT) although this answer is a strong possibility
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 10, 2012 - Changes made by Edward Tully:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Feb 9, 2012 - Changes made by Yana Dovgopol:
Term ContextEl abogadoXXXXXX como apoderado legal de la parte demandante y la licenciada XXXXX, como curador ad-litem de la senora XXXXXX resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta.... resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta..... - CONSIDERAND: Que con fecha........ From a Certification of a Honduran divorce. Does anyone know what this means and how it should translate? » El abogado XXXXXX como apoderado legal de la parte demandante y la licenciada XXXXX, como curador ad-litem de la senora XXXXXX resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta.... resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta..... - CONSIDERAND: Que con fecha........ From a Certification of a Honduran divorce. Does anyone know what this means and how it should translate?
Feb 9, 2012 - Changes made by Yana Dovgopol:
Term ContextEl abogado Julio Cesar Rubio Santos como apoderado legal de la parte demandante y la licenciada Ana Lourdes Coello Molina, como curador ad-litem de la senora Nery Mariela Stone de Serrano resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta.... resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta..... - CONSIDERAND: Que con fecha........ From a Certification of a Honduran divorce. Does anyone know what this means and how it should translate? » El abogadoXXXXXX como apoderado legal de la parte demandante y la licenciada XXXXX, como curador ad-litem de la senora XXXXXX resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta.... resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta....resulta..... - CONSIDERAND: Que con fecha........ From a Certification of a Honduran divorce. Does anyone know what this means and how it should translate?


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search