Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:30 Feb 29, 2012
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase:la proporción y medida de
Legal document (Mexico), where the sentence is "el mencionado precepto legal debe ser considerado en la proporción y medida del capítulo, título y sección en el que se encuentra comprendido". It is a challenge to a court´s decision and this occurs in the part substantiating the challenge in law.
Is "proproción y medida" simply a long-winded way of saying "context"? i.e. the specific legal statement must be interpretated within its context - to be applied correctly?