Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:40 Oct 1, 2013
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) / Mexico
Spanish term or phrase:Vigencia
I am going to post these as two separate term questions. Initially, I understood 'Vigencia [date] Vencida' to mean 'Effective Term [date] Expired' (or Matured?), with vigencia referring to the term of the bond. An editor suggested I use 'Date of Maturity [date]' for Vencida, and this leaves me wondering what to do with Vigencia. I'm hoping some additional feedback will help me sort this out. Thank you in advance.
Tipo de Garantía Reportado
Depósitos en Efectivo
Observación: No se encontró en el expediente
Observación: En total son 9 contrafianzas:
$ 12,000,034.34 M.N. Vigencia: 31-12-09