Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / wills
Spanish term or phrase:cabezas, estirpes
"Si concurrieron hermanos con sobrinos, hijos de hermanos, los primeros herederán por cabezas y los segundos por estirpes."
It's not a funny topic really, but somehow this sentence makes me giggle. Images of heads and horse stock are floating in my head. Maybe that's why I'm blocking on how to say this in English. Any suggestions much appreciated.
wow, the oddities of legalese. per stirpes. guess the lawyers have to keep it unintelligible to stay in business. well it was a new one to me, thanks so much. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: I understand that brothers and sisters of the deceased will receive a legacy each, but the nephews and/or great-nephews will receive a legacy per family.
I'm not familiar with probate, but that's what I understand from this context.
Sheilann Spain Local time: 03:22 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 146