aporte irrevocable a las pérdidas

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

02:57 Mar 23, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: aporte irrevocable a las pérdidas
Hola a todos! estoy traduciendo esta acta y quiero saber cómo se traducen las pérdidas en este caso. Me ayudan?

El original en español dice así:

El monto aportado en carácter de Aporte Irrevocable, no devengará interés alguno, salvo en el eventual caso de una restitución de los mismos. La contribución del Aporte Irrevocable a las pérdidas se considerará limitada a las que correspondan al ejercicio económico en curso

Esta es mi traducción:

The amount contributed as Irrevocable Capital Contribution will bear no interest, except in the event of a refund. The application of the Irrevocable Capital Contribution to the loss of the Company shall be limited to the losses of the current fiscal year.

Gracias
clarig
Argentina


Summary of answers provided
4irreversible loss contribution
Francois Boye
2 +1losses will be limited to those corresponding to the current fiscal year.
Taña Dalglish


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
losses will be limited to those corresponding to the current fiscal year.


Explanation:

I would say something like this:
The amount contributed as an Irrevocable Contribution, will not accrue any interest, .......
The contribution of the Irrevocable Capital Contribution to losses will be limited to those corresponding to the current fiscal year.

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 16:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 492

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Carter: Or perhaps "The amount of the Irrevocable Capital Contribution that can be allocated to losses will be limited to those corresponding to the current fiscal year."
15 mins
  -> Thanks Robert. That sounds better! Regards.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
irreversible loss contribution


Explanation:
Si bien el legislador reguló la reducción de capital con reembolso de aportes en los artículos 125 y 145 del Código de Comercio, la Superintendencia de Sociedades, a través de distintos conceptos, ha puesto resistencia a la disminución sin reembolso de aportes cuando a través de ella se pretenda enjugar pérdidas. La única excepción a la regla que procura la permanencia e integridad del capital, ocurre cuando la disminución se utiliza como un mecanismo para enjugar pérdidas de sociedades en causal de disolución. Al respecto, la Superintendencia ha reiterado que tal reducción podrá adoptarse para enervar la causal de disolución, cuando, como consecuencia de las pérdidas registradas, el patrimonio neto se reduce por debajo del 50% del capital suscrito. Solamente así, se les permitirá a los asociados el restablecimiento del equilibrio entre el capital y el patrimonio. De ahí que, la reducción de capital no puede ser vista como una alternativa discrecional de los socios para absorber pérdidas en condiciones distintas, pues se trata de una medida limitada a subsanar una situación de hecho específica.

Francois Boye
United States
Local time: 17:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 121
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search