Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:01 Apr 25, 2018
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Law
IT'S A POWER OF ATTORNEY. THE PERSON IS GIVING MANY POWERS, ONE OF WHICH IS TO "DESAHOGAR" OR DISCHARGE THE CONFESSIONAL EVIDENCE "A CARGO" DE LA SOCIEDAD. MORE CONTEXT JUST MEANS ENUMERATING OTHER POWERS GIVEN.
La prueba confesional es una prueba que consiste en preguntas (llamadas posiciones) que una de las partes formula (articular) y la otra parte responde (absolver).
Automatic update in 00:
5 hrs confidence:
IN CHARGE (of)
Explanation: 'a cargo de' can translate either to 'in charge of' or 'at the expense of' in English, depending on the context. In this context, given that the discussion is enumerating powers given to the individual, one of these powers is to 'discharge the confessional evidence IN CHARGE OF the group, or society.'
Aaron Kircher United States Local time: 11:12 Specializes in field Native speaker of: English
Explanation: The "prueba confesional" consists of giving evidence in response to set of questions asked at a hearing by the opposing counsel. This evidence is called "admissions" in civil actions. This sentence just means that the attorney-in-fact is being authorized to give that evidence on behalf of the company. "A cargo de la compañía" means the testimony that the company will be required to give in court.
Request for admissions
A request for admissions (sometimes also called a request to admit) are a set of statements sent from one litigant to an adversary, for the purpose of having the adversary admit or deny the statements or allegations therein. Requests for admissions are part of the discovery process in a civil case.
A request for admissions is a list of questions which are similar in some respects to interrogatories, but different in form and purpose. Each "question" is in the form of a declarative statement which the answering party must then either admit, deny, or state in detail why he or she can neither admit nor deny the truthfulness of the statement (e.g. for lack of knowledge, etc.). This effectively puts the admissions in the form of true-false questions. https://en.wikipedia.org/wiki/Request_for_admissions
You could say:
"the attorney-in-fact may also answer admissions requested from the company"
I'm fairly confident that this is the meaning, but there are probably better ways of putting this, hence my CR of 3.
Robert Carter Mexico Local time: 13:12 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 872