sentencia apelada como relacion de tramites y antecedentes

English translation: the order under appeal is accepted with regard to matters of procedure and record

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sentencia apelada como relacion de tramites y antecedentes
English translation:the order under appeal is accepted with regard to matters of procedure and record
Entered by: AllegroTrans
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:25 May 16, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: sentencia apelada como relacion de tramites y antecedentes
The full sentence and context is:
ANTECEDENTES DEL HECHO
PRIMERO. - Se aceptan sentencia apelada como relacion de tramites y antecedentes

It's an appeal before a provincial court in Spain concerning a successful claim for damages. But I'm really not sure what the sentence means.
Any ideas?
Andrew Sharp
United Kingdom
Local time: 23:04
the order under appeal is accepted with regard to matters of procedure and record
Explanation:
I am assuming this is the first statement in the respondent's reply?
Basically saying that the procedural aspects of the order of the lower court are not in dispute.
Selected response from:

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 23:04
Grading comment
I have used this thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3the order under appeal is accepted with regard to matters of procedure and record
AllegroTrans


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the order under appeal is accepted with regard to matters of procedure and record


Explanation:
I am assuming this is the first statement in the respondent's reply?
Basically saying that the procedural aspects of the order of the lower court are not in dispute.

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 23:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1349
Grading comment
I have used this thanks
Notes to answerer
Asker: Thanks it does fit. I'm sure that's the meaning

Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search