delitos intentados sin intención

English translation: Unintentional /not premeditated crime/offense

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:delitos intentados sin intención
English translation:Unintentional /not premeditated crime/offense
Entered by: Melisa Espeche
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:30 Jun 8, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / willful intent
Spanish term or phrase: delitos intentados sin intención
La posibilidad de que confluyan en un ilícito la ausencia de consumación, es decir, un delito en grado de tentativa, y la ausencia de un elemento volitivo equiparable al “querer”, esto es, inicialmente, a título de dolo eventual, no se ha interpretado en la realidad jurídica colombiana, llevando así a una errónea aplicación de los preceptos legales y a un reproche punitivo severo para el autor del presunto delito tentado a título de dolo eventual. Es por esto que, en la obra titulada Compatibilidad de la tentativa y el dolo eventual ¿Es admisible la punición de los delitos no consumados carentes de voluntad real delictiva?, se explora, debate y analiza la coexistencia de las dos figuras en mención y el tratamiento que debe darle el Derecho Penal colombiano a esos delitos intentados sin intención
pistacho
Colombia
Unintentional /not premeditated crime/offense
Explanation:
Hola! la verdad que es confuso por que tenemos : "tentativa": que el diccionario nos dice que es el principio de ejecución de un delito que no llega a realizarse; y después tenemos: "dolo eventual": La figura del homicidio con dolo eventual se aplica cuando para la justicia, una persona tuvo que haberse representado que al realizar una determinada acción, podría ocasionarle la muerte a alguien y pese a prever ese posible resultado, continuó con su accionar y no hizo nada para evitarlo. El dolo es la INTENCIÓN de cometer la acción típica prohibida por la ley.
Por ende me resulta extraño preguntarse si es punible un delito no consumado, porque no habría delito en sí. Por lo que en la Traducción que te propuse me lleva a pensar en Homicidio Culposo: aquella acción en la que se causa la muerte a alguien por imprudencia, negligencia o impericia, pero sin que el autor haya tenido la INTENCIÓN de matar ni de provocar la muerte.
Cabe destacar que en mi propuesta al término "unintentional" lo encontré como Delito casual: en realidad no delito por ausencia de culpabilidad, es la lesión inferida fortuitamente a la persona, bienes o derechos de otro.
Saludos y espero haber hecho algún aporte a la discusión del término.
Selected response from:

Melisa Espeche
Argentina
Local time: 17:24
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3crimes without malice aforethought
Robin Levey
3Unintentional /not premeditated crime/offense
Melisa Espeche
3involuntary crime(s)
David Hollywood


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
involuntary crime(s)


Explanation:
no sure here but maybe

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-06-09 00:26:31 GMT)
--------------------------------------------------

oxfordindex.oup.com/view/10.1093/.../9780199243495.003.000...

Series: Oxford Monographs on Criminal Law and Justice ... Keywords: criminal law; voluntary acts; involuntary crimes

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-06-09 01:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

I know we can speak of "attempted crimes" and hence the quandry

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-06-09 01:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

I really think this just boils down to "involuntary"

David Hollywood
Local time: 17:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1053

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I don't think you can just ignore "intentados".
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Unintentional /not premeditated crime/offense


Explanation:
Hola! la verdad que es confuso por que tenemos : "tentativa": que el diccionario nos dice que es el principio de ejecución de un delito que no llega a realizarse; y después tenemos: "dolo eventual": La figura del homicidio con dolo eventual se aplica cuando para la justicia, una persona tuvo que haberse representado que al realizar una determinada acción, podría ocasionarle la muerte a alguien y pese a prever ese posible resultado, continuó con su accionar y no hizo nada para evitarlo. El dolo es la INTENCIÓN de cometer la acción típica prohibida por la ley.
Por ende me resulta extraño preguntarse si es punible un delito no consumado, porque no habría delito en sí. Por lo que en la Traducción que te propuse me lleva a pensar en Homicidio Culposo: aquella acción en la que se causa la muerte a alguien por imprudencia, negligencia o impericia, pero sin que el autor haya tenido la INTENCIÓN de matar ni de provocar la muerte.
Cabe destacar que en mi propuesta al término "unintentional" lo encontré como Delito casual: en realidad no delito por ausencia de culpabilidad, es la lesión inferida fortuitamente a la persona, bienes o derechos de otro.
Saludos y espero haber hecho algún aporte a la discusión del término.


    Reference: http://www.enciclopedia-juridica.biz14.com/d/dolo-directo-y-...
    Reference: http://https://www.lectlaw.com/mjl/cl050.htm
Melisa Espeche
Argentina
Local time: 17:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
crimes without malice aforethought


Explanation:
i.e., not premeditated

Robin Levey
Chile
Local time: 16:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 433
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search