expedientes al despacho

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

18:38 Jul 5, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: expedientes al despacho
This describes the current location ('la ubicación actual') of a legal record from Argentina. It appears at the top of the document under "expediente" and "carátula," so it describes basic information regarding the file. I'm just not sure how to render this appropriately into US English.
Joshua Farley
United States
Local time: 13:19


Summary of answers provided
4 +3case files in chambers
Robin Levey


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
case files in chambers


Explanation:
expedientes = case files

'despacho' refers to the judge's chambers, as distinct from the office of the clerk to the court, archives or other possible "'ubicaciones'"

The implication is that the case file is sitting in a pile on the judge's desk, waiting for some decision to be taken.

Robin Levey
Chile
Local time: 13:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 449

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Phoenix III
21 mins

agree  eVeritas
1 hr

agree  Manuel Cedeño Berrueta
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search