MISS

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

02:23 Jul 8, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Criminal law
Spanish term or phrase: MISS
The term appears on a police report from Mexico in the section where a person's signature is. It appears right after the person's name and on the next line it shows their title which is an agent from the Ministerio Público. I'm not sure if it could just be a typo or if it might be an abbreviation for a title. But it appears in the police report multiple times.
AMcMillin
United States
Local time: 17:13

Summary of reference entries provided
Ref.
Taña Dalglish

Discussion entries: 9





  

Reference comments


10 hrs
Reference: Ref.

Reference information:
https://www.justice.gov/sites/default/files/eoir/legacy/2013...
Article 2 of the Federal Code of Criminal Procedures (Código Federal de Procedimientos Penales) states that
the responsibility of receiving a complaint (denuncia) and carrying out the preliminary investigation (averiguación
previa) and any ensuing legal action falls on the Office of the Public Prosecutor (Ministerio Público) (Mexico 30 Aug.
1934). According to a deputy director at the Office of the Attorney General of the Republic (Procuraduría General
de la República, PGR), this process is the same at both the federal and the state levels (Mexico 22 Jan. 2008). In a
3 April 2008 telephone interview with the Research Directorate, an official from the Preliminary Investigation Unit
(Dirección de Averiguaciones Previas) of the Office of the Attorney General of the State of Querétaro (Procuraduría
General de Justicia del Estado de Querétaro, PGJ-Querétaro) stated that the responsibility for carrying out the
investigations for the Office of the Public Prosecutor falls on the PGR for federal matters, and on the PGJs of each
state for state-level crimes (Mexico 3 Apr. 2008).

According to the Official from the PGJ-Querétaro, the term averiguación previa refers to both the preliminary
investigation file (which includes the complaint; statements from individuals related to the investigation; and may
also include medical and expert reports [peritajes]) and to the investigation itself (i.e., the period of the judicial
process that follows a complaint but precedes legal action) (Mexico 3 Apr. 2008). Regardless, all preliminary
investigations are assigned a unique reference number, whose characteristics depend on the issuing agency of the
Office of the Public Prosecutor (agencia del Ministerio Público) (Mexico 19 March 2008a; Mexico 19 March 2008b;
Mexico 3 Apr. 2008).

Article 16 of the Federal Code of Criminal Procedures states that [translation] "only the accused, his or her
counsel and the victim and/or his or her legal representative may have access to the records of the preliminary
investigation" (Mexico 30 Aug. 1934). Officials at the PGR and PGJ-Querétaro also indicated that a copy of the
preliminary investigation file can be forwarded only to the parties or their counsel, and only upon authorization of
the public prosecutor (agente del Ministerio Público) responsible for the investigation, and upon payment of a
nominal fee (Mexico 23 Jan. 2008; Mexico 3 Apr. 2008). According to a public prosecutor at the Office of the
Attorney General of the State of Mexico (Procuraduría General de Justicia del Estado de México, PGJ-EdoMex),
copies of preliminary investigation files cost approximately 1.5 to 2 Mexican pesos per page (Mexico 25 Feb. 2008)
[1.00 Mexican peso = 0.09 Canadian dollars (Canada 25 Feb. 2008)]. The same source indicated that a copy of the
preliminary investigation file is released to the authorized requestor upon receipt of proof of payment of an invoice
for the amount of the copies; the invoice must first be obtained from the public prosecutor's office and paid at an
office of the Ministry of Finance (Secretaría de Hacienda y Crédito Público) (Mexico 25 Feb. 2008).

Taña Dalglish
Jamaica
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 496
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search