lo que comunico para su conocimiento y efectos oportunos
English translation: Reported for information and for all pertinent purposes
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:20 Mar 11, 2004
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Post mortem
Spanish term or phrase:lo que comunico para su conocimiento y efectos oportunos
Phrase stands alone at the end of local government certification: I know it is "legalese" but how to render this particularly?
Explanation: Certificate finishing sentence which is not really necessary in other languages.
Another one is: Y para que conste y surta los efectos oportunos, expido el presente en...
Mostly followed by place and date. So you could translate it with the "0-option", and say sonething like: Issued in ... on ....
That is what I would do, as long as it fits in the context.
Anjo Sterringa Spain Local time: 01:21 Specializes in field Native speaker of: Dutch