GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:27 Feb 20, 2005 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marian Greenfield Local time: 08:06 | ||||||
Grading comment
|
Auto de inicio de la Indagación Previa auto de incio = court order... Explanation: establishing jurisdiction and opening case file... at least in Mexico... Until the legal gurus get here, I suggest: court order opening the preliminary investigation West's legal dictionary |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
18 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |