19:38 Apr 4, 2005 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Ley de Fomento de las Inversiones en la Industria del Cine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | (Law on Fostering Investment in the Movie Industry ) |
| ||
5 | Cinema Industry Fostering Act |
|
Cinema Industry Fostering Act Explanation: ver ref Reference: http://www.meti.go.jp/english/report/data/gCT9911e.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Law on Fostering Investment in the Movie Industry ) Explanation: in parens after the Spanish..probably would be the style -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 5 mins (2005-04-04 21:44:13 GMT) -------------------------------------------------- These kinds of things just need to be translated intelligently..unless some \"official\" translation exists. Usually wrong...in my experience |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|