KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

fusionista o como fusionada.

English translation: "fusionista" = senior party; "fusionada = "junior party"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:23 Aug 30, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: fusionista o como fusionada.
Si la arrendataria se fusionara bien como fusionista o como fusionada.
guillen
United States
Local time: 10:45
English translation:"fusionista" = senior party; "fusionada = "junior party"
Explanation:
"Senior party" and "junior party" are the standard American English terms referring to the taking-over and the taken-over parties in a merger, respectively. "Senior partner" and "junior parter" are also used.

Hence, "If the lessee participates in the merger, as either the senior or junior party…"

In this context, "lessee" could be replaced by "tenant," if the lease refers to real estate, and "party" could be replaced by "partner," if only two entities are involved in the merger.

See also the two web sites below, with the following respective uses:
"...in reality, smaller, junior AOL is devouring the senior company...." and
"…a merger in which the company would have been the junior partner…"

Cheers, HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 09:45
Grading comment
Thanks! Sorry for the delay in grading.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"fusionista" = senior party; "fusionada = "junior party"Heathcliff
naPlease see below:
Luis Luis
naIf the lessee merges, whether as merging or merged party
Yolanda Broad


  

Answers


18 mins
If the lessee merges, whether as merging or merged party


Explanation:
From Oxford Superlex:

fusionar: b ‹ empresas › to merge; ‹ partidos/organizaciones › to
merge, amalgamate


    Oxford Superlex
Yolanda Broad
United States
Local time: 12:45
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 668

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Please see below:


Explanation:
The above translation is correct but the sentence makes little sense out of its context.
"If the tenant were to merge as the merger initiator or the the mergee" (?)

"Is this implying "if the tenant starts living with someone else under the same roof, either because he/she wants to or because the finances make it a necessity" ???

Adios. Suerte.

Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 171

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
"fusionista" = senior party; "fusionada = "junior party"


Explanation:
"Senior party" and "junior party" are the standard American English terms referring to the taking-over and the taken-over parties in a merger, respectively. "Senior partner" and "junior parter" are also used.

Hence, "If the lessee participates in the merger, as either the senior or junior party…"

In this context, "lessee" could be replaced by "tenant," if the lease refers to real estate, and "party" could be replaced by "partner," if only two entities are involved in the merger.

See also the two web sites below, with the following respective uses:
"...in reality, smaller, junior AOL is devouring the senior company...." and
"…a merger in which the company would have been the junior partner…"

Cheers, HC


    Reference: http://www.ais.org/~jrh/netizens/digest/Digest_1-352.txt
    Reference: http://augustachronicle.com/stories/022498/bus_124-8929.shtm...
Heathcliff
United States
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Grading comment
Thanks! Sorry for the delay in grading.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search