KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

...Virtudes militares demostradas durante su permanencia bajo banderas.

English translation: valour--merit-courage -see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:49 Sep 8, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: ...Virtudes militares demostradas durante su permanencia bajo banderas.
Its a honourable mention awarded to a soldier who served in the military.
Marcela Schooley
English translation:valour--merit-courage -see below
Explanation:
e.g. the X cross awarded to someone for 'valour while serving for his country' or 'courage under fire' (if he/she went to war)or more simply 'military merit' i.e he/she simply proved to have all the qualities considered necessary in a soldier.
Selected response from:

xxxLia Fail
Spain
Local time: 06:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na...military skills, as demonstrated during his period of service...Heathcliff
navalour--merit-courage -see belowxxxLia Fail
naSee below
Baruch Avidar


  

Answers


1 hr
See below


Explanation:
A literal trnaslation would be :
..Military virtues demonstrated during his permanence under flags.

I would say:
...Military virtues he demonstrated in the course of his service.




Baruch Avidar
Israel
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
valour--merit-courage -see below


Explanation:
e.g. the X cross awarded to someone for 'valour while serving for his country' or 'courage under fire' (if he/she went to war)or more simply 'military merit' i.e he/she simply proved to have all the qualities considered necessary in a soldier.

xxxLia Fail
Spain
Local time: 06:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1368

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs
...military skills, as demonstrated during his period of service...


Explanation:
The "as" is a guess, based on an intuitive idea of the construction of the rest of the sentence. If it isn't appropriate, just leave it out: "...the military skills demonstrated during his period of service...

PS -- If the soldier was an enlisted man (that is, not a commissioned officer), you could say "...during his enlistment." Either way, another alternative would be "...period of service to his country," which conveys the sense of "bajo banderas." HTH!

Heathcliff
United States
Local time: 21:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search