20:40 Jan 8, 2002 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hazel Whiteley Local time: 07:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | will be submitted to the relevant authorities for their consideration |
| ||
5 | will be submitted to... |
|
will be submitted to... Explanation: Have a good day! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
will be submitted to the relevant authorities for their consideration Explanation: La frase entera podría mejorarse, pero consideration sería la palabra adecuada, creo yo. Reference: http://www.google.com/search?num=20&q=%22relevant+authority%... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|