KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

patentes sobre la vida

English translation: life patents OR patents on life

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:17 Sep 14, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: patentes sobre la vida
This term is used in a biological context alongside Genetically Modified Organisms. 'Life patents' does not sound correct to me...but is it ? (This would probably also come under a 'medical' subject heading.)
Sandra
English translation:life patents OR patents on life
Explanation:
please visit the following site :
http://www.woza.co.za/forum/patento.htm
Selected response from:

Telesforo Fernandez
Local time: 23:46
Grading comment
Many thanks - the reference was useful because it refers to a European Directive - always a trustworthy source I think.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nalife patents OR patents on lifeTelesforo Fernandez
naJust to confirm aadams' answer
Yolanda Broad
nabiopatentsAlvin Adams, Jr
napatents for living organisms
Gillian Hargreaves
napatents on living organismsHeathcliff
napatents to lifePhillip Berryman


  

Answers


45 mins
patents to life


Explanation:
I assume the notion is that of companies patenting life forms or life species modified by them. This arouses opposition, including the notion that you cannot patent life. In context I suggest "patents to life."
Phil Berryman

Phillip Berryman
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 147

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
patents on living organisms


Explanation:
Agreed, "patents on life" or "life patents" just doesn't sound right. The above suggestion, although not exactly literal, conveys the meaning while tiptoeing through the philosophical-teleological minefield (without, I hope, tripping any triggers...!).

Heathcliff
United States
Local time: 11:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
patents for living organisms


Explanation:
Yes, I agree with Heather. The following web page gives examples.


    Reference: http://www.aba.asn.au/pages/leaf12.html
Gillian Hargreaves
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 359

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
biopatents


Explanation:
The preferred term seems to be "biopatents". It's concise and sounds scientific. You can do a search on "Google" for "biopatents" and find many links like the one below.

Good Luck!!!
Alvin Adams


    Reference: http://lists.essential.org/1998/pharm-policy/msg00020.html
Alvin Adams, Jr
Local time: 13:16
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 222

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
life patents OR patents on life


Explanation:
please visit the following site :
http://www.woza.co.za/forum/patento.htm



    Reference: http://www.woza.co.za/forum/patento.htm
Telesforo Fernandez
Local time: 23:46
PRO pts in pair: 262
Grading comment
Many thanks - the reference was useful because it refers to a European Directive - always a trustworthy source I think.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Just to confirm aadams' answer


Explanation:
This has been the subject of considerable (and at times indignant!) discussion on the Lantra list in the past several days. And not only about the biopatents, but about the biopatenters, specifically those callow fellows who went and jumped the gun and announced the human genome on their own, rather than waiting for the rest of the international research team to make the formal announcements of the results of their findings. What initiated this discussion was the term *biogeneticist*, which, of course, is a title with a redundancy in it, since geneticists can't possibly not be working on life forms (the bio part). But, it would appear, these new gene manipulators do, indeed, use the inflated *biogeneticist* for their area of research. (Google comes up with 93 hits for *biogeneticist*, and 81 for biopatent; almost all refer to sites for researchers and/or specialized attorneys)


    Reference: http://www.google.com/search?q=biogeneticist
    Reference: http://www.google.com/search?q=biopatent&hl=en&lr=lang_en%7C...
Yolanda Broad
United States
Local time: 14:16
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 668

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search