KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

El Juez de Comercio que intervenga/(see below)

English translation: >> please see below <<

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:07 Sep 14, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: El Juez de Comercio que intervenga/(see below)
..."el Juez de Comercio que intervenga"...
..."sin que la descripción orecedente sea limitativa de las facvultades que la Ley de aplicacion al caso les confiere"
Paolas
English translation:>> please see below <<
Explanation:
First, there are typographical errors in the Spanish text: "orecedente" instead of "precedente," and "facvultades" instead of "facultades".

Next, the "Juez de Comercio" is the Commercial Court Judge or Judge of the Commercial Court, i.e., the judge with jurisdiction over matters that are governed or regulated by the commercial code.

Thus, we have:

"the Commercial Court Judge who is hearing the case…"

and

"…the foregoing description shall not limit the powers conferred upon them by the applicable law…"
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 15:31
Grading comment
You've been a great help!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasee belowxxxLia Fail
na>> please see below <<Heathcliff


  

Answers


22 mins
>> please see below <<


Explanation:
First, there are typographical errors in the Spanish text: "orecedente" instead of "precedente," and "facvultades" instead of "facultades".

Next, the "Juez de Comercio" is the Commercial Court Judge or Judge of the Commercial Court, i.e., the judge with jurisdiction over matters that are governed or regulated by the commercial code.

Thus, we have:

"the Commercial Court Judge who is hearing the case…"

and

"…the foregoing description shall not limit the powers conferred upon them by the applicable law…"



    Cabanellas-Hoague, Diccionario Juridico ES<>IN (Butterworth Legal Publishers, 1991)
Heathcliff
United States
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Grading comment
You've been a great help!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Mats Wiman
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
see below


Explanation:
I would go along with previous submission but suggest, for 'Ley de applicación, 'the pertinent/relevant law'

xxxLia Fail
Spain
Local time: 00:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1368

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search