KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

"Sin detenido"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:43 Sep 15, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: "Sin detenido"
Mexican Police Report of Car Theft:

"AGENCIA INV. DEL MINISTERIO PUBLICO # 24
UNIDAD INVESTIGADORA NUMERO "UNO" SIN DETENIDO
ETC, ETC.

It also refers to an (I believe) female prosecutor as "ML FULANA DE TAL". What's the "ML"
palomo
Advertisement


Summary of answers provided
na"No arrest made"Heathcliff
naprisoner or detainee
Jaime Pedraza
nawithout arrests or no arrestsJenette Holyoak
nano person under arrest or no arrest has been made
Luz Bordenkircher


  

Answers


26 mins
no person under arrest or no arrest has been made


Explanation:
ML, I cannot say, perhaps it is a given professional category, such as Dr. (licenciada).

Good Luck!

Luz Bordenkircher
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 114

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
without arrests or no arrests


Explanation:
I think the ML refers to her position i.e. Maestria en Leyes (master in Law) although I can't be 100% sure.

Jenette Holyoak
United Kingdom
Local time: 01:23
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 351

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
prisoner or detainee


Explanation:
In Colombian legal system when the public hearing takes place, there is a rubber seal stamped on the front page of the record that reads "con preso" or "sin preso"; that is depending on whether the prisoner (or detainee) attended the hearing or not. I hope this helps.

Jaime Pedraza
Colombia
Local time: 20:23
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
"No arrest made"


Explanation:
or "No person arrested" would be the appropriate English translation of "Sin detenido."

"ML" is the equivalent, and a little more, of the American courtesy title "Esquire" ("Esq.") for attorneys. The "L" indicates that the prosecutor is indeed licensed to practice law.

She is indeed female, as indicated by the "-a" in "Fulana".

Incidentally, "Fulana de Tal" is the Spanish equivalent of "Jane Doe" (the standard name given in legal documents to an otherwise unidentified female individual, or the first in a series of such individuals), just as "Fulano de Tal" = "John Doe."

In certain countries the names of prosecutors are intentionally not disclosed, particularly in drug-trafficking cases. Otherwise, your document may simply be a blanket or boiler-plate form that's used routinely in certain types of police work.


Heathcliff
United States
Local time: 17:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search