English translation: direct international contracting
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents / procurement
Spanish term or phrase:contratación directa internacional
I am a bit confused by some Terms of Reference. The title page of the document refers to "Contratación Directa Internacioanl No. xxx"
Now, I know that
'contratación directa' is direct contracting but I am confused because the document has a whole section with conditions required by the 'oferentes' and required details of the 'oferta técnica' and 'oferta económica', details of how and when oferentes should submit their bids/offers.
I though direct contracting was a procurement method that did not use bidding or competitive methods. It expressely states in the document that "La selección de los servicios se realizará a través del procedimiento de contratación directa." but doesn't this sound more like 'limited international bidding'?
How can this be? Can some forms of direct contracting use a bidding process or is this document contradicting itself?
Also then, in this case would it be best to refer to 'bids/bidders' or to 'offers/offerers'?
Incidentally, the original is from El Salvador destined for U.S. readers.
Explanation: Laura, if you are interested in read:
Common Guidelines for Procurement by Organizations in the UN system (embodied in United Nations System: General Business Guide for Potential Suppliers of Goods and Services)