Firma: ... Aclaración: ...

English translation: Signature; Printed name

15:25 Sep 22, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: Firma: ... Aclaración: ...
The translation for the term "firma" is signature, but I don't know how to translate "aclaración". Can someone provide me a possible translation.
Cecilia
English translation:Signature; Printed name
Explanation:
"Printed name" is what's most used in the US to convey what in Spanish we say "aclaración de firma".

(I've been filling out forms and applications in the US for 10 years)

Suerte
Elena
Selected response from:

Elena Sgarbo (X)
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1Signature; Printed name
Elena Sgarbo (X)
naclarification
NNieto
naPOSTSCRIPT
Paul Roige (X)


  

Answers


40 mins
clarification


Explanation:
Aclaracion would be clarification


    Diccionario de terminos juridicos Ingles-Espanol/Espanol-Ingles
NNieto
United States
Local time: 14:03
PRO pts in pair: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
POSTSCRIPT


Explanation:
depende del contexto. Normalmente cuando se acaba un texto y se firma, lo que venga después es la postdata. Si es un texto jurídico la respuesta de arriba parece correcta, suerte :)

Paul Roige (X)
Spain
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 442

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs peer agreement (net): +1
Signature; Printed name


Explanation:
"Printed name" is what's most used in the US to convey what in Spanish we say "aclaración de firma".

(I've been filling out forms and applications in the US for 10 years)

Suerte
Elena

Elena Sgarbo (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3539
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

agree  Ana Brause
5960 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search