KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

"acuerdo de perdidas"

English translation: Loss (never losses) agreement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:35 Sep 29, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: "acuerdo de perdidas"
"El convenio de pérdidas" fue firmado debidamente y de conformidad por el Asegurado.
dss
English translation:Loss (never losses) agreement
Explanation:
loss agreement

More context would be useful, as I'm not entirely sure that 'loss' is appropriate.

Insurance clauses have very particular expressions.

Does this refer, for example, to some agreement as to the minimum/maximum amount of a loss to be borne by the Insured?

Selected response from:

xxxLia Fail
Spain
Local time: 15:17
Grading comment
Thanks for that observation.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naLoss (never losses) agreementxxxLia Fail
naLoss (never losses) agreementxxxLia Fail
naSee belowIvan Sanchez
naThe Losses AgreementDaphne Corral
naThe Losses Claim [ agreed upon]
Luis Luis


  

Answers


39 mins
The Losses Claim [ agreed upon]


Explanation:
Regards.
Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 171

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
The Losses Agreement


Explanation:
Good luck!

Daphne Corral
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
See below


Explanation:
"The loss contract..." I see more technically correct to state 'contract'.
Luck!

Ivan Sanchez
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 168
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Loss (never losses) agreement


Explanation:
loss agreement

More context would be useful, as I'm not entirely sure that 'loss' is appropriate.

Insurance clauses have very particular expressions.

Does this refer, for example, to some agreement as to the minimum/maximum amount of a loss to be borne by the Insured?



xxxLia Fail
Spain
Local time: 15:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1368
Grading comment
Thanks for that observation.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Loss (never losses) agreement


Explanation:
loss agreement

More context would be useful, as I'm not entirely sure that 'loss' is appropriate.

Insurance clauses have very particular expressions.

Does this refer, for example, to some agreement as to the minimum/maximum amount of a loss to be borne by the Insured?



xxxLia Fail
Spain
Local time: 15:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1368
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search