GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:30 Mar 16, 2002 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 23:00 | ||||||
Grading comment
|
In consideration of the foregoing, this party asks (the court) to dismiss the contents of the Explanation: petition filed by the other party and order fulfilment of the contents of this order. Dije "the court" porque supongo que se trata de una solicitud presentada al tribunal. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to continue hearing Explanation: ...this case. "Autos" en este caso puede referirse al mismo juicio. Exp.- |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
En el disagreement quise decir "... entendiendo EN la causa" pero se me escapó el dedo. Explanation: Sorry. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.