KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

T.O.

English translation: Texto Ordenado / Amended Text

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:40 Mar 25, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents / medicines
Spanish term or phrase: T.O.
Considerando:
- que las actividades de importación y comercialización de especialidades medicinales se encuentran contempladas por la ley 16463 y los Decretos 9763/64, y 150/92 (T.O. decreto 177/93) y normas complementarias...
Gracias!
dany2303
Local time: 14:25
English translation:Texto Ordenado / Amended Text
Explanation:
Hola,

Del Glosario de Proz (Andrea Bullrich)

Explicación:
Texto ordenado is amended text. In your case I think I'd say "as amended in 1986 and subsequent modifications".

HTH
Andrea


Saludos:)) Y gracias a Andrea :))
Selected response from:

Juan Pablo Solvez Beneyto
Spain
Local time: 19:25
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Texto Ordenado / Amended Text
Juan Pablo Solvez Beneyto


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Texto Ordenado / Amended Text


Explanation:
Hola,

Del Glosario de Proz (Andrea Bullrich)

Explicación:
Texto ordenado is amended text. In your case I think I'd say "as amended in 1986 and subsequent modifications".

HTH
Andrea


Saludos:)) Y gracias a Andrea :))

Juan Pablo Solvez Beneyto
Spain
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 20
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Perazzo: I agree with the wording used in EN. But I wonder - if Andrea already included this in the glossary, why does it come up again? Shouldn't the question be locked out? hmmm...
15 mins
  -> Alguien tiene una duda, alguien se la resuelve, para ello utiliza un glosario como cualquier otro, dónde está el problema? hummm...

agree  Teresa Duran-Sanchez: No creo que haya manera de bloquear las respuestas repetidas. ¡Es muy honrado de ti, JP, el revelar la procedencia de tu respuesta! Es una manera de promover el uso del glosario.
35 mins
  -> Gracias, Cid:)

agree  Eckhard Boehle: Tenéis razón, JP y la Cid, dicho de paso: el glosario no es fidedigno, el ùltimo recurso, no?
1 hr
  -> Llevas razón:)) la verdad es que me sentía incómodo al mencionar el glosario de Proz a secas. La mención a Andrea me ha parecido esencial.

agree  Dr. Chrys Chrystello
2 hrs
  -> Gracias, Doc:))

agree  María Teresa Taylor Oliver: ¡Mil gracias! Yo busqué en los glosarios, pero como "t.o." tiene técnicamente solo dos letras, no aparece en los resultados de la búsqueda (un error del sistema, aparentemente). || ¡Uy, no me había dado cuenta de que la pregunta era tan vieja! Saludos :)
1803 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search