GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:41 Jul 11, 2002 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marian Greenfield Local time: 21:24 | ||||||
Grading comment
|
Basically OK, though Explanation: You could maybe make it third person: This contract has thus been agreed and executed with a promise to... (etc.) as long as the subject is already perfectly clear. Exp. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I think it is OK Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The parties [the undersigned] so agree and execute,... Explanation: promising to perform it in good faith [I think faithfully and in good faith is redundant in English]. In witness whereof [standard legalese for <para que conste>], for all pertinent purposes, this contract is drawn up and signed in two copies of like tenor [more standard legalese] in Madrid on this day of 20 years of experience as a financial and legal translator |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Para que conste = In witness whereof... Explanation: This is a nice elegant (and equally formulaic) variant given by Nikki Graham in the glossary. All the rest is fine. Just a suggestion. :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Recommendations below... Explanation: I would change "discharge" to "fulfill", since discharge can mean many other things. In contracts, I also like to use "pledge" instead of "promise". I would change this sentence: "And so that it be placed on record for purposes as appropriate, this contract is drawn up and signed in duplicate in mADRID on this day of ............ " to: "This contract is drafted and signed in duplicate in Madrid on this day of...., placed on the record for the applicable purposes." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I'd do it a bit more literally... Explanation: ... as follows: So they agree [to] and grant [this contract/document], promising to perform it exactly and in good faith. And to evidence it for the appropriate purposes, it is drafted [or set forth] and signed in duplicate in Madrid, on ..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.