departamento de catastro

English translation: land registry office

10:54 Aug 15, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: departamento de catastro
es una oficina municipal que se encarga de la propiedad
SpanBackOffice
Argentina
English translation:land registry office
Explanation:
hth
Selected response from:

Peter Bagney
Spain
Local time: 05:42
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9land registry office
Peter Bagney
5 +4Land Registry Office
Paul Roige (X)
4 +2Real Estate Registry
Lila del Cerro


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
land registry office


Explanation:
hth

Peter Bagney
Spain
Local time: 05:42
PRO pts in pair: 1017
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gillian Hargreaves (X): This would certainly be fine for the UK, though you could probably omit "office".
3 mins
  -> I was on the verge of writing a second option without "office"...

agree  Paul Roige (X): You got there first! and yes, office is optional :-)
5 mins

agree  MikeGarcia
49 mins

agree  María Marta Montesano
3 hrs

agree  Lila del Cerro
4 hrs

agree  kostan
5 hrs

agree  Guillermina Canale
5 hrs

agree  Herman Vilella
9 hrs

agree  Ra91571
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Land Registry Office


Explanation:
Hola. That. Cheers :-)
Ref: Alcaraz Dicc. Economía, links below


    www.b2gplace.com/project/ list.cfm?pegasus=805¬ice=7
    Reference: http://www.google.co.nz/search?q=%22land+registry+office%22&...
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 442

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
44 mins

agree  Lila del Cerro
4 hrs

agree  Guillermina Canale
5 hrs

agree  Rosa Garcia: mrsrag1981
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Real Estate Registry


Explanation:
Maybe this in case the property you are filing is an apartment in a condo rather than a house in a certain plot of land?

Lila del Cerro
Uruguay
Local time: 01:42
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 517

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giles Bickford: except that it depends where the translation is intended for. The term "real estate" is only really used in the US - not in the UK
53 mins
  -> Thanks, Giles.

agree  Ambra Principe: Agree with Giles too!!!
10 hrs
  -> Thanks, Ambra. And yes, my English is highly influenced by the US.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search