anuencia

English translation: Tacit consent

18:03 May 18, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: anuencia
"con la anuencia del gobierno de los EE UU"
Terri Shaw, Translator
English translation:Tacit consent
Explanation:
As noted by a colleague above, the word anuencia has a passive connotation and I would suggest trying to incorporate that into the translation... thus tacit consent is advisable.

Best of luck!
Selected response from:

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 02:34
Grading comment
This answer fit very well in the document I was translating. Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naconsent
Phillip Berryman
naconsent
Maria Grenada
naauthorization, permission
Raúl Valenzuela (X)
naAnuencia
Carol Strong (X)
naTacit consent
Alexandro Padres Jimenez
naYou can chose any of the following:
Luz Bordenkircher
na"with the concurrence of the government of the United States"
Sergio Romero
naimplicit support or consent
Yvette Camou


  

Answers


18 mins
consent


Explanation:
In my mind "anuencia" has the connotation of "awareness," i.e., that in this instance X is being done with the passive acceptance of the US which amounts to approval or consent.

Phillip Berryman
Local time: 02:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 147
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins
consent


Explanation:
Passive acceptance/support

Maria Grenada
Local time: 03:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
authorization, permission


Explanation:
Anuencia is a synonym of "permission". Hope it helps. Good luck

Raúl Valenzuela (X)
PRO pts in pair: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Anuencia


Explanation:
With the consent/knowledge of the United States government
Anuencia has two meanings, depending upon the context of the document

Carol Strong (X)
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Tacit consent


Explanation:
As noted by a colleague above, the word anuencia has a passive connotation and I would suggest trying to incorporate that into the translation... thus tacit consent is advisable.

Best of luck!

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 02:34
PRO pts in pair: 150
Grading comment
This answer fit very well in the document I was translating. Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
You can chose any of the following:


Explanation:
approval
agreement
consent

Luz Bordenkircher
Local time: 02:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 114
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
"with the concurrence of the government of the United States"


Explanation:
Everytime I translate Aviation Regulations from the US FAA, the word "concurrence" appears, in a context where such concurrence is needed for the FAA to take a decision.

Sergio Romero
Local time: 01:34
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
implicit support or consent


Explanation:
It's almost an unstated authorization, without using the terms related to authority.

Yvette Camou
Mexico
Local time: 23:34
PRO pts in pair: 45
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search