Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:24 Oct 18, 2002
Spanish to English translations [Non-PRO] Law/Patents
Explanation: In judicial proceedings, "recurso de amparo" always involves a request for review of a procedure (by a higher court having jurisdiction). There's no need to get into country-located details, which would be unnecessary if the plain phrase "request for judicial review" were used.
Herman Vilella Local time: 19:51 Native speaker of: English, Spanish PRO pts in pair: 344