GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:41 Feb 13, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: adradas | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Según el contexto... |
| ||
na | Draft. |
| ||
na | Minute or Note |
|
Según el contexto... Explanation: ...puede ser varias cosas: 1.) A Rough Draft of a contract, of instructions etc. (Un borrador) 2.) A Summary (Un resumen) 3.) A Record (Un archivo) 4.) A Reminder Note (Una nota recordatoria) 5.) A Lawyer's Bill or Account (La cuenta o recibo de un abogado) 6.) A List (Una lista) 7.) A Bill of Fare (Un recibo de cuota) Espero que alguna de ellas le sirva. Saludos afectuosos de OSO ¶:^) Simon & Schuster's International Dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Draft. Explanation: David: Creo que en este caso la traducción sería "Draft" (como borrador). La frase sería: "DRAFT OF A SPECIAL POWER OF ATTORNEY" Suerte! Laura Law Dictionary - Cavanellas |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Minute or Note Explanation: "MINUTE" por lo general significa 'MINUTA", una nota pequeña o de lo contrario, un resumen de una reunion celebrada por ciertos funcionarios. Buena suerte! Belkis Butterworth's Legal Dictionary/ Spanish>English |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.