KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

prescripciones

English translation: terms and conditions are hereby ratified and...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:prescripciones
English translation:terms and conditions are hereby ratified and...
Entered by: María Eugenia García
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:51 Feb 20, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: prescripciones
el contrato...cuyas prescripciones se ratifican y dan por reproducidos íntegramente. (contract protocol)
keith
terms and conditions are hereby ratified and...
Explanation:
In this case, "prescripción" does not mean the term provided by the statute of limitations to bring an action, but it means the terms and conditions included within the agreement.
Selected response from:

María Eugenia García
Local time: 11:18
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naprovisions/clauses/stipulations
Yolanda Broad
nalegal principles; provisionsxxxHenri
naPROVISIONS - TERMS AND CONDITIONSadradas
naVer abajo
Davorka Grgic
nathe contract ... the specifications (clauses) of which are
Parrot
naprovisionsscalesj
naterms and conditions are hereby ratified and...
María Eugenia García
nastatutesCarolina Ramirez


  

Answers


7 mins
statutes


Explanation:
I don't know how formal the contract is, but I would use statutes or a synonym of statutes. Here is how it is found in "Glosario Internacional para el Traductor":

prescripcion:(leg)tolling; prescription (barring by limitation);
prescripcion operada:(leg) statute tolled




    "Glosario Internacional para el Traductor":
Carolina Ramirez
Canada
Local time: 09:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
provisions


Explanation:
Hello!

I would say something to this effect-

the provisions of the contract are hereby ratified...

Best of luck,

Julie


    Reference: http://www.eurodictautom.com
scalesj
Spain
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gillian Hargreaves
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
terms and conditions are hereby ratified and...


Explanation:
In this case, "prescripción" does not mean the term provided by the statute of limitations to bring an action, but it means the terms and conditions included within the agreement.


    I'm a third-year law student also!
    Consult any law of contracts book written in Spanish or any book on forms
María Eugenia García
Local time: 11:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 86
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins
the contract ... the specifications (clauses) of which are


Explanation:
(hereby) ratified and considered as having been completely reproduced.

Parrot
Spain
Local time: 15:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7645
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins
Ver abajo


Explanation:
Prescripción es una plabra que se usa en México y significa LEGAL PRINCIPLE. En Espana esta palabra no tine nada que ver con el vocabulario legislativo. Allí significa simplemente una receta de medico. Te ofrezco:

1. PROVISIONS
o
2. PROVISIONS ON TERMS AND CONDITIONS

Hay muchs evidencia en la red. (Búsqueda Google)
Suerte.

Davorka


    own knowledge
    Eurodicautom, web
Davorka Grgic
Local time: 15:18
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 498
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins
provisions/clauses/stipulations


Explanation:
Synonym of "disposiciones"--I'd go for "stipulations" in English, given your context:

English:Laws and Legal Documents
provision s CORRECT,NOUN
clause s CORRECT
stipulation s CORRECT
OBS - A clause in an instrument or statute dealing with a particular matter or subject. s
1999-01

Note:

It can also be translated as "prescription," but that wouldn't apply to your context, unless it happens to deal with property. Note, also, the discussion of the distinction between statutory law "prescription" and common law "limitation" (i.e., between Spanish, etc. law, and Anglosaxon law)--when translating a document pertaining to *statutory* law, the terms relating to that kind of law should be retained.

English:Property Law (Common Law)
Practice (Law)
prescription s CORRECT
DEF - Prescription, in its broadest sense, may be defined as the effect of lapse of time in creating or extinguishing property interests. As appears from this definition, it has two aspects, the one, that of creating, the other, that of extinguishing interests. In the first it operates positively, in the second, negatively. Prescription as defined above extends to both corporeal and incorporeal interests. (Restatement of the Law of Property, p. 2922). s
1998-04-29
glish:Property Law (Common Law)
limitation s CORRECT
limitation of actions s
CONT - The concept of limitation must be contrasted with the concept of prescription. The former was unknown to the common law and is wholly a creature of statute. The latter was a common law rule of evidence based on the presumption of lost modern grant. The former abolishes stale or obsolete claims and operates in a negative fashion. The latter creates or establishes rights in land such as easements and operates in a positive fashion. (Anger & Honsberger, 2nd ed. 1985, p. 1496). s
CONT - Statutes of Limitation are generally regarded as a means of protecting the defendant against a stale or unjust claim. Except in actions chiefly concerned with real property, in which, by the judicial interpretation of the limitation provisions applicable thereto, it has been held that the lapse of the statutory period operates to extinguish the right, The Limitations Act operates merely as a bar to the remedy by proceedings in the courts. Except where the statute by its terms absolutely extinguishes the debt or demand itself, the general rule with respect debts or more money demands is that statutes of limitation are regarded as barring the remedy, and not as extinguishing the cause of action. (C.E.D. (Ont. 2nd), Vol. 13, p. 5). s
1998-04-29



    Reference: http://www.termium.com
Yolanda Broad
United States
Local time: 09:18
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 668
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins
legal principles; provisions


Explanation:
Prescripción = legal principle

My banking experience tells me that 'provisions' is also appropriate.


    Collins Spanish-English & English-Spanish Dictionary
xxxHenri
Local time: 15:18
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
PROVISIONS - TERMS AND CONDITIONS


Explanation:
el término refiere las condiciones del contrato. Generalmente se traduce como "Provisions". También "terms or conditions"
Provision of an agreement: an arrangement which is included in it.

Suerte!

Lau.


    Collins Cobuild - Law Dictionary
adradas
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search