21:37 Feb 27, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: mjnmc Local time: 06:05 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | as regards |
| ||
na | standardly |
| ||
na | in accordance with regulations |
|
as regards Explanation: I would go for as regards byelaws or regarding rules and regulations or in relation to... you get the picture. Anything else sounds clumsy. MHO |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
standardly Explanation: it refers to the standard, accepted way to do things. Here are some uses: http://www.google.com/search?q=normativamente&hl=es&safe=off... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in accordance with regulations Explanation: In the absence of context, this is just one possibility. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.